本放送では、すっかり雷雨にやられてスカパーが見れず、、、
再放送はチャンネル変えるの忘れて、今日やっととれました!!

「O正反合」のPVあんなに大変だったなんて@@
ユノは手がボロボロだし、ジュンスも皮剥けちゃって冷や汗
どうもあの「NO CUT」シリーズを見てると、誰でアレあんまり
大事にされて見えないんだよなぁ。大事にして!w

ハングルデコメアップしましたup
「ごめんね」 「あいしてる」×2 「りょうかいっ」

サランヘヨって日本だと「本気で愛してる」って感じだけど、最近韓国で使われる場合って「大好き!!」位のラフな感じなのかなぁと。よく売れた歌に関しても「たくさん愛されて」と訳されますが「みんなが大好きに or 気に入ってくれて」とかって方がしっくりくるんじゃないかと。日本だとあんまり「愛されてる歌」とは言わないですよね。

ジュンスがよく言われる「カリスマ」っていうのも日本で言うところだと、「何かに突出した才能ある人」って意味で使われますが、おそらく韓国だと「かっこいいムードのある人」とかって意味なんじゃないかなぁと思うんですけど。どうなんでしょうね。

ふふふ、酔っ払いのたわごとですがw

おお、戯言ついでに、あやさんが名古屋のトンコンサートでMCがおもろかったということで教えてもらいましたが、笑い死ぬところでした。

ジェ「なんでジュンスはひつまぶしが好きなの?」
ジュ「おいしいし、うなぎ好きだし、東京戻るまでに食べたい」
ユノ(確か)「オトコに効くし!」

ジュンスはアセアセアワアワ、ジェジュ、ユチョナ爆笑。

チャミ「オトコのある所に効きます」

( ゚∀゚)・∵. ブハッ!!

「在る」所なのか「或る」ところなのかが気になりますがw

ジュンスが好きだったのに・・・

とかいうラジオネームになりかねない勢い!!
チャミステキすぎるwwww

Comment





   

Calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< December 2019 >>

Archive

Mobile

qrcode

Selected Entry

Comment

  • 無印のアロマランプ(ウォーマー)。
    a-chan
  • 無印のアロマランプ(ウォーマー)。
    you
  • Nell TOKYO 和訳
    a-chan
  • Nell TOKYO 和訳
    kim
  • tic toc
    a-chan
  • BIG BANG どーもキニナル
    a-chan
  • tic toc
    リョウクペン
  • BIG BANG どーもキニナル
    みーたん
  • BIG BANG どーもキニナル
    a-chan
  • BIG BANG どーもキニナル
    みーたん

Link

Profile

Search

Other

Powered

無料ブログ作成サービス JUGEM